Vniuersis et singulis praesentes litteras inspecturis salutem in Domino nostro Iesu Christo. Attestamur vobis ac alijs quibuscunque qualiter honorabilis vir Iohannes Lok ciuis Londoniensis, filius honorabilis viri Guilhelmi Lok equitis aurati, ad sacratissima terrae sanctae loca personaliter se contulit, sanctissimum Domini nostri Iesu Christi sepulchrum, equo die tertia gloriosus a mortuis resurrexit, sacratissimum Caluariae montem, in quo pro nobis omnibus cruci affixus mori dignatus est, Sion etiam montem vbi coenam illam mirificam cum discipulis suis fecit, et vbi spiritus sanctus in die sancto Pentecostes in discipulos eosdem in linguis igneis descendit, Oliuetique montem vbi mirabiliter coelos ascendit, intemeratae virginis Mariae Mausoleum in Iosaphat vallis medio situm, Bethaniam quoque Bethlehem ciuitatem Dauid in qua de purissima virgine Maria natus est, ibique inter animalia reclinatus, pluraque loca alia tam in Hierusalem ciuitate sancta terre Iudaeae, quam extra, a modernis peregrinis visitari solita, deuotissime visitauit, pariterque adorauit. In quorum fidem, ego frater Anthonius de Bergamo ordinis fratrum minorum regularis obseruantiae prouinciae diui Anthonij Sacri conuentus montis Sion vicarius (licet indignus) necnon aliorum locorum terrae Sanctae, apostolica authoritate comissarius et rector, has Sigillo maiori nostri officij nostraque subscriptione muniri volui. Datum Hierosolymis apud sacratissimum domini coenaculum in saepe memorato monte Sion, Anno Domini millesimo quingentesimo, quinquagesimo tertio, die vero sexto mensis Septembris.
Frater Antonius qui supra.
[Sidenote: The pilgrims returne from Ierusalem. Mount Carmel.] The 15. of September being come from our pilgrimage, we went aborde our shippe, and set saile, and kept our course West toward the Island of Cyprus, but al that night it was calme, and the 16. the winde freshed, and we passed by Mount Carmel.
The 17. the winde was very scant, yet we kept the sea, and towards night wee had a guste of raine whereby wee were constrained to strike our sailes, but it was not very stormie, nor lasted very long.
The 18. 19. 20. and 21. we kept still the sea and saw no land because we had very little winde, and that not very fauourable.
The 22. at noone the Boatswaine sent some of the Mariners into the boat, (which we toed asterne from Iaffa) for certaine necessaries belonging to the ship, wherein the Mariners found a certaine fish in proportion like a Dace, about 6 inches long (yet the Mariners said they had seene the like a foote long and more) the which fish had on euery side a wing, and toward the taile two other lesser as it were finnes, on either side one, but in proportion they were wings and of a good length. These wings grow out betweene the gils and the carkasse of the same fish. [Sidenote: Pesce columbini.] They are called in the Italian tongue Pesce columbini, for in deede, the wings being spred it is like to a flying doue, they say it will flie farre and very high. So it seemeth that being weary of her flight she fell into the boate, and not being able to rise againe died there.