A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

A Collection of Old English Plays, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 401 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 2.

[81] ‘Heere, here’ is a correction (in the MS.) for ‘what then?’

[82] MS. Trime.

[83] These words are crossed out in the MS.

[84] Therefore this play would seem to have been acted at the Whitefriars, i.e. at the Salisbury Court theatre. (F.G.  Fleay.)

[85] The “jig” seems to have been a comic after-piece consisting of music and dancing.  In Mr. Collier’s Hist. of Dram.  Lit., iii. 180-85 (new ed.), the reader will find much curious information on the point.  The following passage from Shirley’s Love in a Maze (1632) is not noticed by Mr. Collier:—­

                             “Many gentlemen
    Are not, as in the days of understanding,
    Now satisfied without a jig, which since
    They cannot, with their honour, call for after
    The Play, they look to be serv’d up in the middle: 
    Your dance is the best language of some comedies
    And footing runs away with all; a scene
    Express’d with life of art and squared to nature
    Is dull and phlegmatic poetry.”

—­Works (ed.  Gifford and Dyce), ii. 339.

[86] MS. him.

[87] The name of the musician, I suppose; but the reading of the MS. is somewhat illegible.

[88] The passage at first ran as follows:  “Umh, how long have I slept, or am I buried and walke in Elizium as the poets faine?  Goe to, where are they? in the ayre?  I can percieve nothing nor remember anything has been don or said!”

[89] ’Grimes.  Soe, now retire a little.  Ile play him one fitt of mirthe on my trebble to rouse him. Ext.’  These words occur in the left-hand margin.  Probably they should stand here in the text ‘Ext.’ may mean either ‘exeunt’ (musicians) or ‘exit’ (Grimes to disguise himself).

[90] ’Who are these! ha! the towne waits? why, how now, my masters, whats the matter, ha?’—­Passage cancelled in MS.

[91] ‘Bakside’ is a correction (in the MS.) for ‘buttock.’

[92] “Here Gent[lemen], share this amongst yee and pray for Grimes.”  These words (addressed to the musicians) follow in the MS. but have been scored through.

[93] The MS. gives “aurescion.”

[94] The reading of the MS. seems to be “inuolute.”  Mr. Fleay suggests “invocate.”

[95] The repetition of ‘loath’ in the next line is suspicious.

[96] The arrangement of the verse is not easy:  perhaps we should read—­

’Wishes for husband. 
A proper Gent[leman]; Ime happy
She has made so iuditious an election.’

Our author usually makes a trisyllable of “gentleman”; here it counts only as a monosyllable.

[97] Between this word and the next there is a mark of omission in the MS., and the words “t’were Sir” have been written above.

[98] What follows, to the entrance of Thurston, is marked to be omitted.  I have thought fit to restore it to the text.  “Here’s Mr. Thurston," concludes Clariana’s speech.

Copyrights
Project Gutenberg
A Collection of Old English Plays, Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.