“Mare quod dicitur Gheluchelan vel ABACU"....
“Est ejus stricta via
et dubia. Ab una parte est mare quod dixi de
ABACU et ab alia nemora
invia,” etc. (See I. p. 59, note 8.)
2. “Et ibi optimi austures dicti AVIGI” (I. 50).
3. After the chapter
on Mosul is another short chapter, already
alluded to:
“Prope hanc civitatem
(est) alia provincia dicta MUS e MEREDIEN in
qua nascitur magna quantitas
bombacis, et hic fiunt bocharini et alia
multa, et sunt mercatores
homines et artiste.” (See i. p. 60.)
4. In the chapter on Tarcan (for Carcan, i.e. Yarkand):
“Et maior pars horum
habent unum ex pedibus grossum et habent gosum
in gula; et est hic fertilis
contracta.” (See i. p. 187.)
5. In the Desert of Lop:
“Homines trasseuntes
appendunt bestiis suis capanullas [i.e.
campanellas] ut ipsas senciant
et ne deviare possint” (i. p. 197.)
6. “Ciagannor, quod sonat in Latino STAGNUM ALBUM.” (i. p. 296.)
7. “Et in medio hujus viridarii est palacium sive logia, tota super columpnas. Et in summitate cujuslibet columnae est draco magnus circundans totam columpnam, et hic substinet eorum cohoperturam cum ore et pedibus; et est cohopertura tota de cannis hoc modo,” etc. (See i. p. 299.)
[20] My valued friend Sir Arthur Phayre made known
to me the passage in
O’Curry’s Lectures.
I then procured the extracts and further
particulars from Mr. J. Long,
Irish Transcriber and Translator in
Dublin, who took them from
the Transcript of the Book of Lismore, in
the possession of the Royal
Irish Academy. [Cf. Anecdota Oxoniensia.
Lives of the Saints from the
Book of Lismore, edited with a
translation ... by Whitley
Stokes, Oxford, 1890.—Marco Polo
forms
fo. 79 a, 1—fo.
89 b, 2, of the MS., and is described pp. xxii.-xxiv.
of Mr. Whitley Stokes’
Book, who has since published the Text in the
Zeit. f. Celtische
Philol. (See Bibliography, vol. ii. p. 573.)—
H. C.]
XI. SOME ESTIMATE OF THE CHARACTER OF POLO AND HIS BOOK.
[Sidenote: Grounds of Polo’s pre-eminence among mediaeval travellers.]
66. That Marco Polo has been so universally recognised as the King of Mediaeval Travellers is due rather to the width of his experience, the vast compass of his journeys, and the romantic nature of his personal history, than to transcendent superiority of character or capacity.
The generation immediately preceding his own has bequeathed to us, in the Report of the Franciscan Friar William de Rubruquis,[1] on the Mission with which St. Lewis charged him to the Tartar Courts, the narrative of one great journey, which, in its rich detail, its vivid pictures, its acuteness of observation and strong good sense, seems to me to form a Book of Travels of much higher claims than any one series of Polo’s chapters; a book, indeed, which has never had justice done to it, for it has few superiors in the whole Library of Travel.