[Footnote 2: She had taken a damsel in male attire for a man]
[Footnote 3: Crescimbeni himself had not seen the translation from Apuleius, nor, apparently, several others—Commentari, &c. vol. ii. part ii. lib. vii. sect. xi.]
[Footnote 4: Article on the Narrative and Romantic Poems of the Italians, in the Quarterly Review, No. 62, p. 527.]
[Footnote 5:
“E’ suoi capelli a se sciolse
di testa,
Che n’avea molti la dama gioconda;
Ed, abbracciato il cavalier con festa,
Tutto il coperse de la treccia bionda:
Cosi, nascosi entrambi di tal vesta,
Uscir’ di quella fonte e la bell’
onda.”
Her locks she loosened from her lovely
head,
For many and long had that same lady fair;
And clasping him in mirth as round they
spread,
Covered the knight with the sweet shaken
hair:
And so, thus both together garmented,
They issued from the fount to the fresh
air.
Readers of the Faerie Queene will here see where Spenser has been, among his other visits to the Bowers of Bliss.]
[Footnote 6: Foscolo, ut sup. p. 528.]
[Footnote 7: A late amiable man of wit, Mr. Stewart Rose, has given a prose abstract of Berni’s Orlando Innamorato, with occasional versification; but it is hardly more than a dry outline, and was, indeed, intended only as an introduction to his version of the Furioso. A good idea, however, of one of the phases of Berni’s humour may be obtained from the same gentleman’s abridgment of the Animali Parlanti of Casti, in which he has introduced a translation of the Tuscan’s description of himself and of his way of life, out of his additions to Boiardo’s poem. The verses in the prohibited edition of Berni’s Orlando, in which he denounced the corruptions of the clergy, have been published, for the first time in this country, in the notes to the twentieth canto of Mr. Panizzi’s Boiardo. They have all his peculiar wit, together with a Lutheran earnestness; and shew him, as that critic observes, to have been “Protestant at his heart.”
Since writing this note I have called to mind that a translation of Berni’s account of himself is to be found in Mr. Rose’s prose abstract of the Innamorato.]
THE ADVENTURES OF ANGELICA.
Argument.
Angelica, daughter of Galafron, king of Cathay, the most beautiful of womankind, and a possessor of the art of magic, comes, with her brother Argalia, to the court of Charlemagne under false pretences, in order to carry away his knights to the country of her father. Her immediate purpose is defeated, and her brother slain; but all the knights, Orlando in particular, fall in love with her; and she herself, in consequence of drinking at an enchanted fountain, becomes in love with Rinaldo. On the other hand, Rinaldo, from drinking a neighbouring fountain of a reverse quality, finds his own love converted to loathing. Various adventures arise out of these circumstances; and the fountains are again drunk, with a mutual reversal of their effects.