[19] Called likewise Cimbolo, the [Greek: Symbolan
Hormoos] or [Greek:
lymaen], the Buluk-lawa of
the moderns, or Limen.—Forst.
[20] Otherwise Sherson and Schurschi; which was formerly
called Cherson
Trachea, and was built 600
years before the Christian era, by the
inhabitants of Heraclea in
Pontus. It was also called Chersonesus, or
the Peninsula; but that term
properly signified the whole of the
peninsula between this harbour
and Symbolon or Limen, which was
entirely occupied by the Greeks.
The Russians took this place in the
reign of Wolodimer the great,
and it is called Korsen in their annals.
By the Turks, it is named
Karaje-burn. It must be carefully
distinguished from another
Cherson on the Dnieper, at no great
distance, but not in the peninsula.—Forst.
[21] This seems a corruption of Klimata; as all the
towns named by Barbaro
formerly belonged to [Greek:
chastxa ton chlimata] of the Greeks, and
all belonged till lately to
the Turks.—Forst.
[22] This is a place at the mouth of the Dniester
called Ak-Kierman by the
Turks; Tshelatalba by the
Walachians; Belgorod by the Russians; Aspro
Kastra by the Greeks; and
Moncastro by the Genoese. It was the Alba
Julia, of the Romans.—Forst.
[23] This circumstance was before noticed by Rubruquis,
and is likewise
mentioned by Busbeck.
Father Mohndorf met with many slaves in the
gallies at Constantinople,
who were descended from the Goths, and
spoke a dialect of German.
Now that the Crimea belongs to Russia, it
is to be wished that the remaining
traces of the Gothic language may
be inquired after; as this
language might serve to explain and
illustrate the remains we
still possess of Ulfila’s translation of the
gospels into Gothic; while
the names and customs of this people,
together with many of their
phrases and turns of expression, might
throw light on the manners
and customs of the ancient Germans. It is
even possible, that some families
among them, of the higher rank, may
still possess some books in
their ancient language, which would be a
very important discovery.—Forst.
[24] Otherwise called Erdir, Erdil, Atel, Athol, Etilia,
and now the Volga
or Wolga.—Forst.
[25] Likewise named Citracan and Astrakhan, Astracan.—Forst.
[26] There is an obvious blunder here, for this account
of the trade must
be understood as follows:
“That the trade in silks and spices from the
East, which now come by way
of Syria, came over land by way of
Astracan to Tanna, whence
it was transported by sea to Venice.” The
concluding sentence, “That
no other nation but the Venetians then
traded with Syria,”
is quite inexplicable; as the Syrian trade could
not possibly come to Venice
by way of Astracan and Tanna. The various
routes of trade from India
or the East to Western Europe, before the
Portuguese discovered the
way by sea, have been well illustrated by Dr
Robertson; and will be explained
in the course of this work.—E.