[9] Otherwise Dagis and Dakgis—Astl.
[10] Called Lenger in Forster, who gives, as synonymous,
Ab-lenger and Abi-
longur; which merely repeat
the original name Lenger, with the prefix
abi, which signifies water
or river. Of this river no mention is made
on our maps; but, from the
direction of the route, it must have
crossed their way somewhere
between the Palkati-nor and Turfan, which
is the next station mentioned.—E.
[11] Called Gurgu by Forster.—E.
[12] Fifth son of Shah-Rokh.—Astl.
[13] Perhaps the same place called Yulduz, and Yilduz
by others, and
supposed to be the Chialis
of later authors, in Little Bucharia. In
the Jesuits maps there is
a river called Cheldos, near the Ili, on
which this town may have stood.—Astl.
[14] This is doubtless a mistake for Tarfan, or Turfan,
in little Bucharia;
the Arabic F and K differing
only by a point. Astl. Turfan, Turkhan,
or Farkhaan, is situated in
Tenduc or Uiguria, in Lat. 43 deg. N. Long.
85 deg.. SO. E.
The snowy mountains crossed in such haste must have
been
the Alahtag. The cold
desert of the tribe of Jel, was probably in the
eastern part of Soongria;
perhaps the Karang desert, north from
Turfan and the Alak mountains.—E.
[15] This is supposed to be the same place with Aramuth
in other Journals;
and to be named Oramchi in
the Jesuits map—Astl. Called Kharadztah,
Harasliar, Hara-cosa, and
Asarlic, by Forster. Now named Asarleak on
our best maps.—E.
[16] In Forsters edition, this sentence is differently
expressed, as
follows: “On the
nineteenth they came to a town called Naas, or Naar,
near which several Zeijids,
or descendants of Mahomet, are settled, at
a place named Termed".—E.
[17] This name Kabul is evidently a mistake for Kamul,
Khamul, Khamil,
Kamyl, or Chamil; called Hami
by the Chinese.—Astl.
[18] This is certainly So-chew, near the entrance
of the great wall in
Shensi.—Astl.
Called by Forster Katasekt-schen, Sekt-scheu, Schel-
scheu, or Su-tcheu.—E.
[19] This commentary on tea is placed in the text
of Forster, and is
therefore here preserved in
the same form, though no part of the
original.—E.
[20] An arpent is a French measure nearly one and
a half of which are equal
to an English acre.—Astl.
[21] This Persian term Karawl or Karawul, is also
introduced into the
Tartarian language, from which
it has been adopted into Russian, in
which language a guard or
outpost is termed a Karaul.—Forst.
It seems more probable that
the Tartar conquerors had introduced their
own military term into the
languages of subjugated Persia, and
tributary Russia.—E.
[22] In the description of this route by Forster,
he brings the ambassadors
to Su-tchew before their arrival
at the Karaul, and interposes a
desert of several days journey
between these two places.—E.