[12] Obviously Yang-tcheou, the latter syllable being
its title or
designation of rank and precedency.
Marco certainly mistakes, from
distant recollection, the
direction of his travels, which are very
nearly south, with a very
slight deviation towards the east.
South-east would by this time
have led him into the sea.—E
[13] Though called a province, this obviously refers
to the city of Nankin;
the Nau-ghin of the text being
probably a corruption for Nan-ghin.—E
[14] For west, we ought certainly here to read south-west.—E.
[15] Quiam, Kiang, Kian-ku, Kin-tchin-kian, or Yang-tsi-kiang.
In modern
maps, there is a town on the
northern shore of this river, named
Tsing-Kiang, which may possibly
be the Singui of Marco, and we may
perhaps look for the Sian-fu
of the Polos at Yang-tcheou, at the
southern extremity of a chain
of lakes immediately to the north of the
river Kian-ku. The subject
is however full of perplexity, difficulty,
and extreme uncertainty.—E.
[16] This must be Tchin-kian-fou; the three separate
syllables in both of
these oral orthographies having
almost precisely similar sounds;
always remembering that the
soft Italian c has the power of tsh,
or our hard ch as in
the English word chin, and the Italian gh
the sound of the hard English
g.—E.
[17] This evinces the great policy of the military
government of the
Tartars, in employing the
subjugated nations in one corner of their
empire to make conquests at
such enormous distances from their native
countries. The Alanians
came from the country between the Euxine and
Caspian, in Long. 60 deg.
E. and were here fighting Long. 135 deg. E.; above
4000 miles from home.—E.
[18] By the language in this place, either Sin-gui
and Tin-gui-gui are the
same place, or the transition
is more than ordinarily abrupt; if the
same, the situation of Sin-gui
has been attempted to be explained in a
former note. If different,
Tin-gui-gui was probably obliterated on
this occasion, as no name
in the least similar appears in the map of
China.—E.
SECTION XVI.
Of the noble City of Quinsai, and of the vast Revenues drawn from thence by the Great Khan.
In a journey of three days from Vagiu, we find numbers of cities, castles, and villages, all well peopled and rich, the inhabitants being all idolaters and subject to the great khan. At the end of these three days journey, we come to Quinsay, or Guinsai, its name signifying the City of Heaven, to denote its excellence above all the other cities of the world, in which there are so much riches, and so many pleasures and enjoyments, that a person might conceive himself