A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 508 pages of information about A Select Collection of Old English Plays, Volume 9.

A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 508 pages of information about A Select Collection of Old English Plays, Volume 9.

[331] The following quotation from the “Perfuming of Tobacco, and the great abuse committed in it,” 1611, shows, in opposition to Mr Gilchrist’s conjecture, that drinking tobacco did not mean extracting the juice by chewing it, but refers to drawing and drinking the smoke of it.  “The smoke of tobacco (the which Dodoneus called rightly Henbane of Peru) drunke and drawen, by a pipe, filleth the membranes (meninges) of the braine, and astonisheth and filleth many persons with such joy and pleasure, and sweet losse of senses, that they can by no means be without it.”  In fact, to drink tobacco was only another term for smoking it.—­Collier.

[332] Alluding to the colour of the habits of servants.

[333] i.e., Owns.  See note to “Cornelia” [v. 232].

[334] The omission of this stage direction, which is found in the old copies, rendered what follows it unintelligible.  Perhaps Who list to have a lubberly load is a line in some old ballad.—­Collier.

[335] [Anthony Munday.]

[336] A custom still observed at weddings.

[337] Himself, omitted by Mr Reed, and restored now from the old copy of 1611.—­Collier.

[338] [Edits., pugges.]

[339] [Edits, read—­

    “They are sovereigns, cordials that preserve our lives.”

[340] See Mr Steevens’s note on “Othello,” act ii. sc. 1. [But compare Middleton’s “Blurt, Master Constable,” 1602 ("Works,” by Dyce, i. 280).]

[341] [Edits., his.  Even the passage is now obscure and unsatisfactory.]

[342] [Separate.] This is obviously quoted from the marriage ceremony:  as Mr Todd has shown, the Dissenters in 1661 did not understand depart in the sense of separate, which led to the alteration of the Liturgy, “till death us do part.”  In the “Salisbury Manual” of 1555 it stands thus:  “I, N, take thee, M, to my wedded wyf, to have and to holde fro this day forwarde, for better for wors, for richer for poorer, in sicknesse and in hele, tyl deth us departe.”—­Collier.

So in “Every Woman in her Humour,” 1609:  “And the little God of love, he shall be her captain:  sheele sewe under him ’till death us depart, and thereto I plight thee my troth.”  And Heywood, in his “Wise Woman of Hogsdon,” iii., makes Chastley also quote from the marriage ceremony:  “If every new moone a man might have a new wife, that’s every year a dozen; but this ’till death us depart is tedious.”

[343] [Edits., two sentinels.]

[344] Edits., them one.

[345] [Edits., lives.]

[346] [Remind.]

[347] [Edits., know him great, which could only be made sense by supposing it to mean, knowing him rich, and not a person to be offended.  Scarborow afterwards repudiates the idea of being ungrateful.]

Copyrights
Project Gutenberg
A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 from Project Gutenberg. Public domain.