A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 508 pages of information about A Select Collection of Old English Plays, Volume 9.

A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 508 pages of information about A Select Collection of Old English Plays, Volume 9.

A pun upon the word cue, which is a hint to the actor to proceed in his part, and has the same sound with the letter q, the mark of a farthing in college buttery-books.  To size means to battle, or to be charged in the college accounts for provisions. [A q is so called because it is the initial letter of quadrans, the fourth part of a penny.]

[124] This seems to be quoted from the first imperfect edition of “The Spanish Tragedy;” in the later (corrected) impression it runs thus—­

    “What outcries pluck me from my naked bed,
    And chill,” &c.

—­[v. 54.]

[125] [Old copy points this sentence falsely, and repeats thing.]

[126] Old copy, woe.

[127] [Old copy, birds.  Perhaps, however, the poet may have meant swans.]

[128] Old copy, sooping.

[129] [I think this is much more likely to be an allusion to Shakespeare, than the passage in the prologue to which Hawkins refers.—­Ebsworth.]

[130] [Old copy, some.]

[131] [There were several Greek literati of this name.  Amoretto’s page, personating his master, is so nicknamed by the other, who personates Sir Raderic—­unless the passage is corrupt.]

[132] [Old copy, Irenias.]

[133] [Old copy, Nor.]

[134] [Old copy, we have.]

[135] [Old copy, run.  Mr Ebsworth’s correction.]

[136] Old copy, cluttish.

[137] Old copy, trus.

[138] One of the old copies reads repay’st.

[139] Old copy, seeling.

[140] This play is not divided into acts.

[141] [Cadiz.]

[142] [Shear-penny.]

[143] [Extortion.]

[144] [Old copies, waves.]

[145] [Old copy, fates to friend.]

[146] [Old copy, springold.]

[147] [Old copy, as before, springold.]

[148] [Old copy, doff off.]

[149] [Old copy, wat’ry.]

[150] [Resound.]

[151] Edit. 1606 has:  Mi Fortunate, ter fortunate Venus.  The 4to of 1623 reads:  Mi Fortunatus, Fortunate Venter.

[152] [Intend.]

[153] She means to say eloquence, and so it stands in the edition of 1623.

[154] [Robin Goodfellow.]

[155] [See p. 286.]

[156] [This must allude to some real circumstance and person.]

[157] [Attend.]

[158] [Bergen-op-Zoom.]

[159] [Old copy, our.]

[160] [Lap, long.  See Nares, edit. 1859, v.  Lave-eared.]

[161] [Old copy, seas.]

[162] [Orcus.]

[163] [Worried.]

[164] [An answer to a summons or writ.  Old copy, retourner.]

[165] [This most rare edition was very kindly lent to me by the Rev. J.W.  Ebsworth, Moldash Vicarage, near Ashford.]

Copyrights
Project Gutenberg
A Select Collection of Old English Plays, Volume 9 from Project Gutenberg. Public domain.