“A mighty fortress
is our God,
A bulwark never
failing.”
He makes worship more heartfelt, and revives apostolic usages: preaching and exhortation and instruction from the pulpit,—a forgotten power. He appeals to reason rather than sense; denounces superstitions, while he rebukes sins; and kindles a profound fervor, based on the recognition of new truths. He is not fully emancipated from the traditions of the past; for he retains the doctrine of transubstantiation, and keeps up the holidays of the Church, and allows recreation on the Sabbath. But what he thinks the most of is the circulation of the Scriptures among plain people. So he translates them into German,—a gigantic task; and this work, almost single-handed, is done so well that it becomes the standard of the German language, as the Bible of Tindale helped to form the English tongue; and not only so, but it has remained the common version in use throughout Germany, even as the authorized King James version, made nearly a century later by the labor of many scholars and divines, has remained the standard English Bible. Moreover, he finds time to make liturgies and creeds and hymns, and to write letters to all parts of Christendom,—a Jerome, a Chrysostom, and an Augustine united; a kind of Protestant pope, to whom everybody looks for advice and consolation. What a wonderful man! No wonder the Germans are so fond of him and so proud of him,—a Briareus with a hundred arms; a marvel, a wonder, a prodigy of nature; the most gifted, versatile, hard-working man of his century or nation!
At last, this great theologian, this daring innovator, is summoned by imperial, not papal, authority before the Diet of the empire at Worms, where the Emperor, the great Charles V., presides, amid bishops, princes, cardinals, legates, generals, and dignitaries. Thither Luther must go,—yet under imperial safe conduct,—and consummate his protests, and perhaps offer up his life. Painters, poets, historians, have made that scene familiar,—the