the Catholic Church has hated, it is private judgment.
The very phrase is obnoxious. It means the emancipation
of the people from papal domination and ecclesiastical
bondage of all description; while the thing itself
is subversive of all the claims which the Catholic
hierarchy have ever put forth as to the authority
of the Church as an institution: it has undermined
and will continue to undermine spiritual despotism,—the
great evil of the Middle Ages and of the Papal Church
in our times. The unrestrained circulation of
the Scriptures in the language the people can understand
must lead to the breaking up of the false doctrines
and all the instruments by which the clergy have maintained
their usurpations. It necessarily opens the eyes
of the people to the antichristian doctrine of penance,
to the absurdity of indulgences for sin, to the unwarranted
worship of the Virgin Mary, to the monstrous claim
of papal infallibility, and to all other glaring usurpations
by which the popes have ruled the world. There
is not a false doctrine in religion, nor an antichristian
form of worship, nor a usurped prerogative of the
Pope and clergy, which the unrestrained perusal of
the Scriptures does not expose. “Hinc illae
lacrymae.” The dignitaries of the Roman
Catholic Church are not fools. They know that
the free circulation of the Scriptures in vulgar tongues
does undermine their authority, and will ultimately
destroy the edifice of pride and pomp and power which
it took a thousand years to build. This is what
they ever have consistently opposed and will continue
to oppose, as a thing dangerous to them. They
would have destroyed, if they could, every copy of
the version which Wyclif made. And now, when they
can no longer prevent the Bible from being printed,
they would exclude it from the schools which they
control, and from the houses of those who belong to
their Church. Doubtless the well-known opposition
to the circulation of the Bible in the vernacular
has been exaggerated, but in the fourteenth century
it was certainly bitter and furious. Wyclif might
expose vices which everybody saw and lamented as a
scandal, and make himself obnoxious to those who committed
them; but to open the door to free inquiry and a reformed
faith and hostility to the Pope,—this was
a graver offence, to be visited with the severest
penalties. To the storm of indignation thus raised
against him Wyclif’s only answer was: “The
clergy cry aloud that it is heresy to speak of the
Holy Scriptures in English, and so they would condemn
the Holy Ghost, who gave tongues to the Apostles of
Christ to speak the Word of God in all languages under
heaven.”
Notwithstanding the enormous cost of the Bible as translated by Wyclif,—L2, 16s. 8d., a sum probably equal to thirty pounds, or one hundred and fifty dollars of our present money, more than half the annual income of a substantial yeoman,—still it was copied and circulated with remarkable rapidity. Neither the cost of the valuable manuscript nor the opposition and vigilance of an almost omnipresent inquisition were able to suppress it.