It begins by recounting the follies of the court, passes
on to the discussion of politics and philosophy, deals
with the ethical systems of the ancients, and hints
at a new system of his own, and is everywhere enriched
by wide reading and learning acquired at the schools
of Chartres and Paris London could boast of the historian
Ralph of Diceto, always ready with a quotation from
the classics amid the court news and politics of his
day. Monasteries rivaled one another in their
collection of books and in drawing up of chronicles.
If their brethren were more famed for piety than for
literary arts, they would borrow some noted man of
learning, or even a practised scribe, who would for
the occasion write under a famous name. The friends
and followers of Becket told on every side and in
every way, in prose or poetry, in Latin or Norman-French,
the story of their master’s martyrdom and miracles.
The greatest historian of his day, William of Newburgh,
was monk in a quiet little Yorkshire monastery.
Gervase, a monk of Canterbury, began the Chronicle
that bears his name in 1185. The historical workers
of Durham, of Hexham, and of Melrose started into
a new activity. A canon of the priory of St.
Bartholomew’s in London wrote before Henry’s
death a life of its founder Rahere, and noted the
first cases received into the hospital. Joseph
of Exeter, brother of Archbishop Baldwin, was the brilliant
author of a Latin poem on the
Troy Story, and
of a poetic history of the first crusade. There
was scarcely a religious house in the whole land which
could not boast of some distinction in learning or
literature.
Even the feudal nobles caught the prevailing temper.
A baron was not content to have only his household
dwarf or jester, he must have his household poet too.
Intellectual interest and curiosity began to spread
beyond the class of clerks to whom Latin, the language
of learning and worship, was familiar, and a demand
began to spring up for a popular literature which
could be understood of the unlearned baron or burgher.
Virgil and Statius and Ovid were translated into French.
Wace in 1155 dedicated to Eleanor his translation
into Norman-French of the History of Geoffrey of
Monmouth, a book which came afterwards to be called
the Brut d’Engleterre, and was one of
the sources of the first important English poem, Layamon’s
Brut. Later on, in honour of Henry, Wace
told in the Roman de Rou the story of his Norman
ancestors, and the poem, especially in the account
of Senlac, has given some brilliant details to history.
Other Norman-French poems were written in England on
the rebellion, on the conquest of Ireland, on the
life of the martyred Thomas—poems which
threw off the formal rules of the stilted Latin fashion,
and embodied the tales of eye-witnesses with their
graphic brief descriptions. An Anglo-Norman literature
of song and sermon fast grew up, absolutely identical
in tongue with the Norman literature beyond the Channel,