The Author received a message that the Queen would be pleased to have it dedicated to her: but as he had designed that compliment elsewhere, he found himself obliged, by his duty on the one side, and his honour on the other, to send it into the World without any Dedication.
The fame of this tragedy soon spread through Europe; and it has not only been translated, but acted in most of the languages of Christendom. The Translation of it into Italian by Signor SALVINI is very well known: but I have not been able to learn, whether that of Signor VALETTA, a young Neapolitan Nobleman, has ever been made public.
If he had found time for the writing of another tragedy, the Death of SOCRATES would have been the story. And, however unpromising that subject may appear; it would be presumptuous to censure his choice, who was so famous for raising the noblest plants from the most barren soil. It serves to shew that he thought the whole labour of such a Performance unworthy to be thrown away upon those Intrigues and Adventures, to which the romantic taste has confined Modern Tragedy: and, after the example of his predecessors in Greece, would have employed the Drama to wear out of our minds everything that is mean or little, to cherish and cultivate that Humanity which is the ornament of our nature, to soften Insolence, to soothe Affliction, and to subdue our minds to the dispensations of Providence. (Spectator, No. 39.)
Upon the death of the late Queen, the Lords Justices, in whom the Administration was lodged, appointed him their Secretary.
Soon after His Majesty’s arrival in Great Britain, the Earl of SUNDERLAND, being constituted Lord Lieutenant of Ireland; Mr. ADDISON became, a second time, Secretary for the Affairs of that Kingdom: and was made one of the Lords Commissioners of Trade, a little after his Lordship resigned the post of Lord Lieutenant.
The Paper called the Freeholder, was undertaken at the time when the Rebellion broke out in Scotland.
The only Works he left behind for the Public, are the Dialogues upon medals, and the Treatise upon the Christian Religion. Some account has been already given of the former: to which nothing is now to be added, except that a great part of the Latin quotations were rendered into English in a very hasty manner by the Editor and one of his friends who had the good nature to assist him, during his avocations of business. It was thought better to add these translations, such as they are; than to let the Work come out unintelligible to those who do not possess the learned languages.