A Collection of Old English Plays, Volume 1 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 298 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 1.

A Collection of Old English Plays, Volume 1 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 298 pages of information about A Collection of Old English Plays, Volume 1.

Onae.  Oh, I could dye with him!

Queen.  Since the bright spheare
I mov’d in falls, alas, what make I here?
          
                                   [Exit.

Med.  The hammers of blacke mischiefe now cease beating,
Yet some irons still are heating.  You, Sir Bridegroome,
(Set all this while up as a marke to shoot at)
We here discharge you of your bed fellow: 
She loves no Barbars washing.

Cock.  My Balls are sav’d then.

Med.  Be it your charge, so please you, reverend Sir,
To see the late Queene safely sent to Florence: 
My Neece Onaelia, and that trusty Souldier,
We doe appoint to guard the infant King. 
Other distractions Time must reconcile;
The State is poyson’d like a Crocodile.

[Exeunt.

FINIS.

FOOTNOTES: 

[1] The title, I suppose, of “Cuckold.”

[2] Tacitus in a few words gives a most masterly description of Poppea:  —­“Huic mulieri cuncta alia fuere praeter honestum animum:  quippe mater eius, aetatis suae feminas pulchritudine supergressa, gloriam pariter et formam dederat:  opes claritudini generis sufficiebant:  sermo comis, nec absurdum ingenium:  modestiam praeferre et lascivia uti:  rarus in publicum egressus, idque velata parte oris, ne satiaret aspectum, vel quia sic decebat.  Famae numquam pepercit, maritos et adulteros non distinguens, neque affectui suo aut alieno obnoxia:  unde utilitas ostenderetur, illuc libidinem transtulit.”—­Ann.  XIII. 45.

[3] 4to.  Why?  Is he rais’d.

[4] Cf.  Dion Cassius, [Greek:  X G] 20.

[5] 4to. cleare th’ayre.

[6] “Push” and “pish” are used indifferently by Elizabethan writers.

[7] Cf.  Verg.  Aen. vi. 805-6:—­

    “Nec qui pampineis victor iuga flectit habenis,
    Liber, agens celso Nysae de vertice tigres.”

[8] 4to.  Turpuus. (Vid.  Sueton.  Vit.  Ner. 20.)

[9] Tacitus (Ann. xvi. 14) mentions an astrologer of this name, who was banished by Nero.

[10] Vid.  Sueton.  Vit.  Ner. 25.

[11] 4tos. Servinus.

[12] Tacit.  Ann. xv. 49.

[13] By those “wicked armes” is meant, I suppose, the struggle between Caesar and Pompey.  Posterity will think the horrors of civil war compensated by the pleasure of reading Lucan’s epic!

[14] 4tos.  Ciria.

[15] 4tos. beeds.

[16] 4tos. begins.

[17] A certain Volusius Proculus was one of the infamous agents in the murder of Agrippina, and afterwards betrayed the fearless woman Epicharis who confided to him the secret of Piso’s conspiracy; but no one of this name was executed by Nero.

[18] Quy.  How! bruised, &c.

[19] Quy.  Say that I had no skill!—­If the reading of the 4tos. is right the meaning must be, “As for his saying that I had no skill.”

Copyrights
Project Gutenberg
A Collection of Old English Plays, Volume 1 from Project Gutenberg. Public domain.