The Works of Samuel Johnson, Volume 06 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 612 pages of information about The Works of Samuel Johnson, Volume 06.

The Works of Samuel Johnson, Volume 06 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 612 pages of information about The Works of Samuel Johnson, Volume 06.

In two more letters, he speaks of the cymbals of the Hebrews, but without any satisfactory determination; and of rhopalick, or gradual verses, that is, of verses beginning with a word of one syllable, and proceeding by words of which each has a syllable more than the former; as,

  “O deus, aeterne stationis conciliator.”  AUSONIUS.

And after this manner pursuing the hint, he mentions many other restrained methods of versifying, to which industrious ignorance has sometimes voluntarily subjected itself.

His next attempt is, on Languages, and particularly the Saxon Tongue.  He discourses with great learning, and generally with great justness, of the derivation and changes of languages; but, like other men of multifarious learning, he receives some notions without examination.  Thus he observes, according to the popular opinion, that the Spaniards have retained so much Latin as to be able to compose sentences that shall be, at once, grammatically Latin and Castilian:  this will appear very unlikely to a man that considers the Spanish terminations; and Howell, who was eminently skilful in the three provincial languages, declares, that, after many essays, he never could effect it [86].

The principal design of this letter, is to show the affinity between the modern English, and the ancient Saxon; and he observes, very rightly, that “though we have borrowed many substantives, adjectives, and some verbs, from the French; yet the great body of numerals, auxiliary verbs, articles, pronouns, adverbs, conjunctions, and prepositions, which are the distinguishing and lasting parts of a language, remain with us from the Saxon.”

To prove this position more evidently, he has drawn up a short discourse of six paragraphs, in Saxon and English; of which every word is the same in both languages, excepting the terminations and orthography.  The words are, indeed, Saxon, but the phraseology is English; and, I think, would not have been understood by Bede or Elfric, notwithstanding the confidence of our author.  He has, however, sufficiently proved his position, that the English resembles its paternal language more than any modern European dialect.

There remain five tracts of this collection yet unmentioned; one, of artificial Hills, Mounts, or Barrows, in England; in reply to an interrogatory letter of E. D. whom the writers of the Biographia Britannica suppose to be, if rightly printed, W. D. or sir William Dugdale, one of Browne’s correspondents.  These are declared by Browne, in concurrence, I think, with all other antiquaries, to be, for the most part, funeral monuments.  He proves, that both the Danes and Saxons buried their men of eminence under piles of earth, “which admitting,” says he “neither ornament, epitaph, nor inscription, may, if earthquakes spare them, outlast other monuments:  obelisks have their term, and pyramids will tumble; but these mountainous monuments may stand, and are like to have the same period with the earth.”

Copyrights
Project Gutenberg
The Works of Samuel Johnson, Volume 06 from Project Gutenberg. Public domain.