Passing over the Genoese fable, which Bell makes
such a ring about, he nicely detects a more subtle
discrepancy, which Bell was too obtuse to strike
upon. Referring to the passage (in page 484 of
our second volume[3]), I must confess, that the
term ‘native town,’ applied to Calne,
prima facie seems to bear out the construction
which my friendly Correspondent is willing to
put upon it. The context too, I am afraid,
a little favours it. But where the words of an
author, taken literally, compared with some other passage
in his writings, admitted to be authentic, involve
a palpable contradiction, it hath been the custom
of the ingenuous commentator to smooth the difficulty
by the supposition, that in the one case an allegorical
or tropical sense was chiefly intended. So
by the word ‘native,’ I may be supposed
to mean a town where I might have been born; or
where it might be desirable that I should have
been born, as being situate in wholesome air, upon
a dry chalky soil, in which I delight; or a town, with
the inhabitants of which I passed some weeks,
a summer or two ago, so agreeably, that they and
it became in a manner native to me. Without
some such latitude of interpretation in the present
case, I see not how we can avoid falling into
a gross error in physics, as to conceive that
a gentleman may be born in two places, from which
all modern and ancient testimony is alike abhorrent.
Bacchus cometh the nearest to it, whom I remember
Ovid to have honoured with the epithet ’Twice
born.’[4] But not to mention that he is so called
(we conceive) in reference to the places whence
rather than the places where he was delivered,—for
by either birth he may probably be challenged
for a Theban—in a strict way of speaking,
he was a filius femoris by no means in the same
sense as he had been before a filius alvi,
for that latter was but a secondary and tralatitious
way of being born, and he but a denizen of the
second house of his geniture. Thus much by way
of explanation was thought due to the courteous
’Wiltshire man.’—To ‘Indagator,’
‘Investigator,’ ‘Incertus,’
and the rest of the pack, that are so importunate
about the true localities of his birth—as
if, forsooth, Elia were presently about to be passed
to his parish—to all such churchwarden
critics he answereth, that, any explanation here
given notwithstanding, he hath not so fixed his nativity
(like a rusty vane) to one dull spot, but that, if
he seeth occasion, or the argument shall demand
it, he will be born again, in future papers, in
whatever place, and at whatever period, shall
seem good unto him.
“Modo me Thebis—modo Athenis.
“ELIA.”
[Footnote 1: “Clearly a fictitious appellation; for if we admit the latter of these names to be in a manner English, what is Leigh? Christian nomenclature knows no such.”]
[Footnote 2: “It is clearly of transatlantic origin.”]
[Footnote 3: See page 15 of this volume.]