I’ve grown a goitre by dwelling in this den—
As cats from stagnant streams
in Lombardy,
Or in what other land they
hap to be—
Which drives the belly close
beneath the chin:
My beard turns up to heaven; my nape falls in,
Fixed on my spine: my
breast-bone visibly
Grows like a harp: a
rich embroidery
Bedews my face from brush-drops
thick and thin.
My loins into my paunch like levers grind:
My buttock like a crupper
bears my weight;
My feet unguided wander to
and fro;
In front my skin grows loose and long; behind,
By bending it becomes more
taut and strait;
Crosswise I strain me like
a Syrian bow:
Whence
false and quaint, I know,
Must be the fruit of squinting
brain and eye;
For ill can aim the gun that
bends awry.
Come
then, Giovanni, try
To succour my dead pictures
and my fame;
Since foul I fare and painting
is my shame.
VI.
INVECTIVE AGAINST THE PEOPLE OF PISTOJA.
I’ l’ ho, vostra merce.
I’ve gotten it, thanks to your courtesy;
And I have read it twenty
times or so:
Thus much may your sharp snarling
profit you,
As food our flesh filled to
satiety.
After I left you, I could plainly see
How Cain was of your ancestors:
I know
You do not shame his lineage,
for lo,
Your brother’s good
still seems your injury.
Envious you are, and proud, and foes to heaven;
Love of your neighbour still
you loathe and hate,
And only seek what must your
ruin be.
If to Pistoja Dante’s curse was given,
Bear that in mind! Enough!
But if you prate
Praises of Florence, ’tis
to wheedle me.
A
priceless jewel she:
Doubtless: but this you cannot understand:
For pigmy virtue grasps not aught so grand.
VII.
TO LUIGI DEL RICCIO.
Nel dolce d’ una.
It happens that the sweet unfathomed sea
Of seeming courtesy sometimes
doth hide
Offence to life and honour.
This descried,
I hold less dear the health
restored to me.
He who lends wings of hope, while secretly
He spreads a traitorous snare
by the wayside,
Hath dulled the flame of love,
and mortified
Friendship where friendship
burns most fervently.
Keep then, my dear Luigi, clear and pure
That ancient love to which
my life I owe,
That neither wind nor storm
its calm may mar.
For wrath and pain our gratitude obscure;
And if the truest truth of
love I know,
One pang outweighs a thousand
pleasures far.
VIII.
TO LUIGI DEL RICCIO,
AFTER THE DEATH OF CECCHINO BRACCI.