While these dear maids in beauty’s
bloom,
With want opprest, with rags
o’erspread,
By sordid labors at the loom
Must earn a poor, precarious
bread.
Those feet that never touched the ground,
Till musk or camphor strew’d
the way,
Now bare and swoll’n with many a
wound.
Must struggle thro’
the miry clay.
Those radiant cheeks are veil’d
in woe,
A shower descends from every
eye,
And not a starting tear can flow,
That wakes not an attending
sigh.
Fortune, that whilom own’d my sway,
And bow’d obsequious
to my nod,
Now sees me destin’d to obey,
And bend beneath oppression’s
rod.
Ye mortals with success elate,
Who bask in hope’s delusive
beam,
Attentive view Mohammed’s fate,
And own that bliss is but
a dream.
Mohammed Bed Abad.
[33] Seville was one of those small sovereignties
into which Spain
had been divided after
the extinction of the house of Ommiah. It
did not long retain
its independence, and the only prince who ever
presided over it as
a separate kingdom seems to have been Mohammed
Ben Abad, the author
of these verses. For thirty-three years he
reigned over Seville
and the neighboring districts with considerable
reputation, but being
attacked by Joseph, son to the Emperor of
Morocco, at the head
of a numerous army of Africans, was defeated,
taken prisoner, and
thrown into a dungeon, where he died in the year
488.
SERENADE TO MY SLEEPING MISTRESS[34]
Sure Harut’s[B] potent spells were
breath’d
Upon that magic sword, thine
eye;
For if it wounds us thus while sheath’d,
When drawn, ’tis vain
its edge to fly.
How canst thou doom me, cruel fair,
Plung’d in the hell[C]
of scorn to groan?
No idol e’er this heart could share,
This heart has worshipp’d
thee alone.
Aly Ben Abd.
[34] This author was by birth an African; but having
passed over to
Spain, he was much patronized
by Mohammed, Sultan of Seville. After
the fall of his master,
Ben Abd returned to Africa, and died at
Tangier, A.H. 488.
[B] A wicked angel who is permitted to tempt mankind
by teaching them
magic; see the legend respecting
him in the Koran.
[C] The poet here alludes to the punishments denounced
in the Koran
against those who worship
a plurality of Gods: “their couch shall
be in hell, and over them
shall be coverings of fire.”
THE INCONSISTENT[35]
When I sent you my melons, you cried out
with scorn,
They ought to be heavy and
wrinkled and yellow;
When I offer’d myself, whom those
graces adorn,
You flouted, and call’d
me an ugly old fellow.