All Mzab, the plains of Zab. She pleases, too,
The people of the Goubba, holy folk,
And friends of God. She’s worth all noble steeds
However richly housed—or evening’s star
When twilight comes. Too small—’tis all too small
For my sweet love, sole cure of all my woes.
O God majestic, pardon this poor wretch!
Pardon, O Lord and Master, him who grieves!
Just three-and-twenty years! That
was the age
Of her who wore the silken sash.
My love
Has followed her, ne’er to revive
within
My widowed heart. Console me, Mussulmans,
My brothers, for the loss of my sweet
one,
Gazelle of all gazelles, who dwelleth
now
In her cold, dark, eternal home.
Console me, O young friends, for having
lost
Her whom you’d call a falcon on
its nest.
Naught but a name she left behind which
I
Gave to the camp wherein she passed away.
Console me, men, for I have lost my fair,
Dear one, that silver khelkals
wore.
Now is she covered with a veil of stone,
On strong foundation laid. Console
me, friends,
For all this loss, for she loved none
but me.
With my own hands my love’s chest
I tattooed,
Likewise her wrists, with checkered patterns
odd,
Blue as the collar of the gentle dove.
Their outlines did not clash, so deftly
drawn,
Although without galam—my
handiwork.
I drew them ’twixt her breasts,
and on her wrists
I marked my name. Such is the sport
of fate!
Now Sa’yd, always deep in love with
thee,
Shall never see thee more! The memory
Of thy dear name fills all his heart,
my sweet.
Oh, pardon, God compassionate, forgive
Us all. Sa’yd is sad, he weeps
for one
Dear as his soul. Forgive this love,
Lord!
Hyzyya—join them in his sleep,
O God most high.
Forgive the author of these verses here!
It is Mahomet that recites this tale.
O Thou who hast the future in thy hand,
Give resignation to one mad with love!
Like one exiled from home, I weep and
mourn.
My enemies might give me pity now.
All food is tasteless, and I cannot sleep.
I write this with my love but three days
dead.
She left me, said farewell, and came not
back.
This song, O ye who listen, was composed
Within the year twelve hundred finished
now,
The date by adding ninety-five years more.
[1295.]
This song of Ould-es-Serge we have sung
In Ayd-el-Rebye, in the singing month,
At Sydy-Khaled-ben Sinan. A man,
Mahomet ben Guytoun, this song has sung
Of her you’ll never see again alive.
My heart lies there in slim Hyzyya’s
tomb.
THE AISSAOUA IN PARIS[A]
Come, see what’s happened in this
evil year.
The earthquake tumbled all the houses
down,
Locusts and crickets have left naught
behind.