v. 100. Fitter left untold.]
Che’l
tacere e bello,
So our Poet, in Canzone 14.
La
vide in parte che’l tacere e bello,
Ruccellai, Le Api, 789.
Ch’a
dire e brutto ed a tacerlo e bello
And Bembo,
“Vie
pui bello e il tacerle, che il favellarne.”
Gli.
Asol. lib. 1.
v. 117. Electra.] The daughter of Atlas, and
mother of Dardanus the founder of Troy. See
Virg. Aen. b. viii. 134. as referred to by Dante
in treatise “De Monarchia,” lib. ii.
“Electra, scilicet, nata magni nombris regis
Atlantis, ut de ambobus testimonium reddit poeta noster
in octavo ubi Aeneas ad Avandrum sic ait
“Dardanus
Iliacae,” &c.
v. 125. Julia.] The daughter of Julius Caesar, and wife of Pompey.
v. 126. The Soldan fierce.] Saladin or Salaheddin, the rival of Richard coeur de lion. See D’Herbelot, Bibl. Orient. and Knolles’s Hist. of the Turks p. 57 to 73 and the Life of Saladin, by Bohao’edin Ebn Shedad, published by Albert Schultens, with a Latin translation. He is introduced by Petrarch in the Triumph of Fame, c. ii
v. 128. The master of the sapient throng.]
Maestro
di color che sanno.
Aristotle—Petrarch assigns the first place
to Plato. See Triumph
of Fame, c. iii.
Pulci, in his Morgante Maggiore, c. xviii. says,
Tu
se’il maestro di color che sanno.
v. 132. Democritus
Who
sets the world at chance.]
Democritus,who maintained the world to have been formed
by the fortuitous concourse of atoms.
v. 140. Avicen.] See D’Herbelot Bibl. Orient. article Sina. He died in 1050. Pulci here again imitates our poet:
Avicenna
quel che il sentimento
Intese
di Aristotile e i segreti,
Averrois
che fece il gran comento.
Morg.
Mag. c. xxv.
v. 140. Him who made
That
commentary vast, Averroes.]
Averroes, called by the Arabians Roschd, translated
and commented the works of Aristotle. According
to Tiraboschi (storia della Lett. Ital. t. v.
1. ii. c. ii. sect. 4.) he was the source of modern
philosophical impiety. The critic quotes some
passages from Petrarch (Senil. 1. v. ep. iii. et.
Oper. v. ii. p. 1143) to show how strongly such sentiments
prevailed in the time of that poet, by whom they were
held in horror and detestation He adds, that this
fanatic admirer of Aristotle translated his writings
with that felicity, which might be expected from one
who did not know a syllable of Greek, and who was
therefore compelled to avail himself of the unfaithful
Arabic versions. D’Herbelot, on the other
hand, informs us, that “Averroes was the first
who translated Aristotle from Greek into Arabic, before
the Jews had made their translation: and that
we had for a long time no other text of Aristotle,
except that of the Latin translation, which was made
from this Arabic version of this great philosopher
(Averroes), who afterwards added to it a very ample
commentary, of which Thomas Aquinas, and the other
scholastic writers, availed themselves, before the
Greek originals of Aristotle and his commentators
were known to us in Europe.” According to
D’Herbelot, he died in 1198: but Tiraboschi
places that event about 1206.