Divine Comedy, Cary's Translation, Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 602 pages of information about Divine Comedy, Cary's Translation, Complete.

Divine Comedy, Cary's Translation, Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 602 pages of information about Divine Comedy, Cary's Translation, Complete.
“Let us tend thither:  they but softly come. 
And thou be firm in hope, my son belov’d.” 
     Now was that people distant far in space
A thousand paces behind ours, as much
As at a throw the nervous arm could fling,
When all drew backward on the messy crags
Of the steep bank, and firmly stood unmov’d
As one who walks in doubt might stand to look. 
     “O spirits perfect!  O already chosen!”
Virgil to them began, “by that blest peace,
Which, as I deem, is for you all prepar’d,
Instruct us where the mountain low declines,
So that attempt to mount it be not vain. 
For who knows most, him loss of time most grieves.” 
     As sheep, that step from forth their fold, by one,
Or pairs, or three at once; meanwhile the rest
Stand fearfully, bending the eye and nose
To ground, and what the foremost does, that do
The others, gath’ring round her, if she stops,
Simple and quiet, nor the cause discern;
So saw I moving to advance the first,
Who of that fortunate crew were at the head,
Of modest mien and graceful in their gait. 
When they before me had beheld the light
From my right side fall broken on the ground,
So that the shadow reach’d the cave, they stopp’d
And somewhat back retir’d:  the same did all,
Who follow’d, though unweeting of the cause
     “Unask’d of you, yet freely I confess,
This is a human body which ye see. 
That the sun’s light is broken on the ground,
Marvel not:  but believe, that not without
Virtue deriv’d from Heaven, we to climb
Over this wall aspire.”  So them bespake
My master; and that virtuous tribe rejoin’d;
" Turn, and before you there the entrance lies,”
Making a signal to us with bent hands. 
     Then of them one began.  “Whoe’er thou art,
Who journey’st thus this way, thy visage turn,
Think if me elsewhere thou hast ever seen.” 
     I tow’rds him turn’d, and with fix’d eye beheld. 
Comely, and fair, and gentle of aspect,
He seem’d, but on one brow a gash was mark’d. 
     When humbly I disclaim’d to have beheld
Him ever:  “Now behold!” he said, and show’d
High on his breast a wound:  then smiling spake. 
     “I am Manfredi, grandson to the Queen
Costanza:  whence I pray thee, when return’d,
To my fair daughter go, the parent glad
Of Aragonia and Sicilia’s pride;
And of the truth inform her, if of me
Aught else be told.  When by two mortal blows
My frame was shatter’d, I betook myself
Weeping to him, who of free will forgives. 
My sins were horrible; but so wide arms
Hath goodness infinite, that it receives
All who turn to it.  Had this text divine
Been of Cosenza’s shepherd better scann’d,
Who then by Clement on my hunt was set,
Yet at the bridge’s head my bones had lain,
Near Benevento, by the heavy mole
Protected; but the rain now drenches them,
And the wind drives, out of the kingdom’s bounds,
Copyrights
Project Gutenberg
Divine Comedy, Cary's Translation, Complete from Project Gutenberg. Public domain.