The Works of Aphra Behn, Volume III eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 615 pages of information about The Works of Aphra Behn, Volume III.
Related Topics

The Works of Aphra Behn, Volume III eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 615 pages of information about The Works of Aphra Behn, Volume III.

p. 203 Joan Sanderson.  See note Vol.  I, p. 456:  Joan Sanderson.  The Roundheads, Act iv, IV (p. 402).

p. 204 Haunce in Kelder.  Literally Jack-in-the-Cellar, i.e. the unborn babe in the womb. cf.  Davenant and Dryden’s alteration of The Tempest, Act iv, sc.  II. ’Stephano, I long to have a Rowse to her Grace’s Health, and to the Haunse in Kelder, or rather Haddock in Kelder, for I guess it will be half Fish’; and also Dryden’s Amboyna (1673), Act iv, sc.  I, where Harman senior remarks at Towerson and Ysabinda’s wedding:  ’You Englishmen ... cannot stay for ceremonies; a good honest Dutchman would have been plying the glass all this while, and drunk to the hopes of Hans in Kelder till ‘twas bedtime.’

p. 204 an Apple John.  An apple John is usually explained as being a kind of apple said to keep two years and to be in perfection when shrivelled and withered, cf. 2 Henry IV, ii, IV, and the context.  If the allusion here is to such a kind of apple Sir Feeble’s phrase is singularly inept, as may perhaps be intended to be the case.

p. 204 St. Martin’s Trumpery.  The parish of St. Martin-le-Grand was formerly celebrated for the number of shops vending cheap and imitation jewellery within its purlieus.  ‘St. Martin’s ware’ came to mean a forgery.

p. 205 nick their Inclinations.  To nick = to thwart.  A somewhat uncommon use.  Generally, to nick (slang), means ‘to arrest’, ’to waylay and stop’.

p. 207 the wonderful Salamanca Doctor. cf.  Notes, Vol.  II, p. 433. silken Doctor.  The City Heiress.  Prologue (p. 202); and Vol.  II, p. 437. Salamanca.  The City Heiress, v, V (p. 297).

p. 208 the Twire. cf.  Note, Vol.  II, p. 440. Amorous Twire.  The Feign’d Curtezans, i, II (p. 319).

p. 210 gutling.  Guzzling, cf. supra, p. 479.

p. 210 Docity. cf.  Note, Vol.  II, p. 441. Docity.  The Feign’d Curtezans. ii, I (p. 340).

p. 210 laid in Lavender.  An old and common phrase for ‘to pawn’. cf.  Florio, Worlds of Wordes (1593):  ’To lay to pawne, as we say, to lay in Lavender.’  Ben Jonson, Every Man out of his Humour, Act iii, sc.  III:  ’And a black sattin suit of his own to go before her in; which suit (for the more sweet’ning) now lies in Lavender.’

p. 210 Enter Rag and Landlady.  Mrs. Behn remembered how Don John treated Dame Gillian, his landlady. The Chances, i, IX.

p. 211 Judas. cf.  Note, Vol.  I, p. 457. The Roundheads. v, II (p. 413).

p. 211 flabber.  Fat; puffed out.  A very rare adjective, perhaps only here.  The N.E.D. quotes this passage with a reference to the adjective ‘flaberkin’ = puffed out, puffy, and a suggestion that it is akin to the substantive ‘flab’ = something thick, broad, fat.

Copyrights
Project Gutenberg
The Works of Aphra Behn, Volume III from Project Gutenberg. Public domain.