This section contains 7,812 words (approx. 27 pages at 300 words per page) |
SOURCE: "St. Birgitta and the Text of the Revelationes. A Survey of Some Influences Traceable to Translators and Editors," in The Editing of Theological and Philosophical Texts from the Middle Ages, edited by Monika Asztalos, Almqvist & Wiksell International, 1984, pp. 75-91.
In the following essay, Aili studies the changes effected by Latin translators and by Alphonse of Jaén—the chief revisor of Birgitta's work—in the text of the Revelations.
1. Gi; 1. introduction =~ Sintroduction
In recent scholarship on the Revelations of St. Birgitta of Sweden, the question has been raised, to what extent the surviving Latin version of the Revelations forms an older version of the text, as compared to the Old Swedish text, which has been retained in different versions in several manuscripts.1 Moreover, in a recent paper, Jan öberg2 has raised the issue, whether the Revelations ought to be regarded as an authentic text or as an...
This section contains 7,812 words (approx. 27 pages at 300 words per page) |