This section contains 7,315 words (approx. 25 pages at 300 words per page) |
SOURCE: "A Conversation with Robert Pinsky," Triquarterly, No. 92, Winter, 1994-1995, pp. 21-37.
In the following interview conducted by several people, Pinsky discusses the problems of translating poetry, the influence of Judaism and Eastern philosophy on his writing, and his poetic philosophy.
[JIM KNOWLES]: There's an essay by Seamus Heaney called "The Impact of Translation" in which he starts out with a translation by you. He talks about the problem a poet writing in English might have when he realizes that the kind of poem he is struggling to write has been written already in some other part of the world.
[ROBERT PINSKY]: The poem is "Incantation," by Czeslaw Milosz, with whom I worked on various translations. Not long after Czeslaw and I had done the translation, Seamus was over to the house and I read it to him. He was struck by the same...
This section contains 7,315 words (approx. 25 pages at 300 words per page) |