This section contains 857 words (approx. 3 pages at 300 words per page) |
Though he had written the first two-thirds of his Oresteia in the 1960s, Lowell was still working on the final portion when he died. His purpose, put forth in the brief preface, was to produce an acting version "to trim, cut, and be direct enough to satisfy my own mind and at a first hearing the simple ears of a theatre audience". He did not work from the Greek …, but instead used as his model Richmond Lattimore's "elaborately exact" translation. This was a crucial error, even though Lattimore himself has praised the new version. When Lowell "imitated" Russian poetry his raw material was a literal trot. But it is Lattimore's particular genius that his precision is also poetic. Lowell left himself little room to operate.
The language of Aeschylus is dense and difficult, full of striking word-coinages which, even if literally rendered, can evoke a frisson in the...
This section contains 857 words (approx. 3 pages at 300 words per page) |