Sebastien Japrisot | Criticism

This literature criticism consists of approximately 1 page of analysis & critique of Sebastien Japrisot.

Sebastien Japrisot | Criticism

This literature criticism consists of approximately 1 page of analysis & critique of Sebastien Japrisot.
This section contains 253 words
(approx. 1 page at 300 words per page)
Buy the Critical Review by Anthony Boucher

SOURCE: A review of The 10:30 from Marseilles, in The New York Times Book Review, November 17, 1963, p. 58.

Anthony Boucher was a pseudonym used by William Anthony Parker White, who was a mystery writer and critic. In the following excerpt, he favorably assesses The 10:30 from Marseilles.

Sebastien Japrisot, one of France's distinguished translators (he was, for instance, the first French translator of J. D. Salinger), recently won the Grand Prix de Littérature Policière, the major French crime-novel award, for his second novel, Piège Pour Cendrillon (A Trap for Cinderella)—of which one of the jurors exclaimed, "C'est le Marienbad du roman policier!" His first novel, Compartiment Tueurs, which some French critics have preferred to the prizewinner, now appears here, in a highly readable translation by Francis Price, as The 10:30 from Marseilles. It clearly reveals the most welcome new talent in the detective story to reach us from...

(read more)

This section contains 253 words
(approx. 1 page at 300 words per page)
Buy the Critical Review by Anthony Boucher
Copyrights
Gale
Critical Review by Anthony Boucher from Gale. ©2005-2006 Thomson Gale, a part of the Thomson Corporation. All rights reserved.